Survivors: Stories of Salvation That Chill Your Blood

Большинство путешественн&# 1080;ков порой и представить не могут, как смерть дышит им в лицо среди глуши. А для некоторых это стало страшной реальностью. Мы уже писали о британской журналистке, к& #1086;торая провела в пустыне четверо суток со сломанным тазом и выжила, употре& #1073;ляя собственную мочу. Она — не единственная, & #1082;ому пришлось бороться со смертью один на один без надежды на спасение. От ампутации конечностей до поедания змей, ящериц и лягушек: эти истории выживания заставят вас содрогнуться.< p>

Survivors: blood-curdling rescue stories

Триллеры о выживании в диких условиях кажутся зрителям чем-то далеким и нереальным. Однако некоторым путешественн&# 1080;кам на своей шкуре пришлось ощутить холодок смерти, когда они оказались в глухих местах без надежды на спасение. Тем не менее, им удалось преодолеть страх, труднос& #1090;и и боль и развернуться на пороге того света в сторону жизни.

Ампутация собственной руки карманным ножом

Survivors: blood-curdling rescue stories

Фильм Дэнни Бойла "127 часов" кажется фантастикой, н& #1086; ужасная история мужчины, котор& #1099;й упал в каньон, застря& #1083; между валунами и вынужден был отрезать себе руку, основана на реальных событиях.

Survivors: Chilling Stories of Rescue

Скалолаз Арон Ралстон в одиночку отправился покорять каньон Блю Джон на юго-востоке штата Юта в 2003 году. Внезапно его правую руку придавил огромный валун. Мужчина не мог освободить ее в течение шести дней.

Путешественн&# 1080;к никому не сказал, куда именно он собирается. Он взял с собой только литр воды, два бутерброда и несколько шоколадок. После того как Арон несколько дней рационально распределял воду и пил собственную мочу, мужчина понял, что у него есть только один выход — отрезать себе руку. Но его маленький карманный нож не смог перерезать кость.

Survivors: blood-curdling rescue stories

Приготовивши&# 1089;ь умереть, Арон вырезал на камне свое имя, дату рождения и предполагаем&# 1091;ю дату смерти и записал прощальное видео на камеру, котору& #1102; взял с собой в поход. У американца начались галлюцинации: & #1086;н видел, как играет с маленьким ребенком, теря& #1103; часть правой руки. Это видение придало ему сил сломать конечность. Так он смог высвободитьс&# 1103; из-под валуна.

Скалолаз выбрался из каньона и прошел 11 км, пока не встретил людей.

Бензин для дезинфекции ран, в которых завелись личинки

Survivors: stories of salvation, from whose blood runs cold

Джулиана Кёпке была уверена, что наступили финальные минуты ее жизни, когда их самолет бросало вверх и вниз посреди ужасной грозы. Она взглянула на мать, которая сидела рядом, и услышала ее последние слова: «Вот и все. Все кончено».

Survivors: stories salvation, from which the blood runs cold

В 1971 году девушка стала единственной выжившей в авиакатастро&# 1092;е рейса LANSA Flight 508, в которой погиб 91 человек. Самолет потерпел крушение посреди амазонских джунглей, а Джулиана упала на землю с высоты 2800 м. Она была пристегнута ремнем к сиденью, и это смягчило удар.

Survivors: Chilling Stories of Rescue

Раненая пассажирка в течение 11 дней скиталась в джунглях и пила воду из источников. Страдая от галлюцинаций, & #1076;евушка вышла к лачуге, непода& #1083;еку от которой нашла старый лодочный мотор и литр бензина. Девушка вспомнила, как у их собаки была похожая инфекция и отец поливал ее керосином. Она использовала горючее для дезинфекции раны на правой руке, в которой уже завелись личинки. Затем Джулия извлекла из раны около 30 червей.

Survivors : stories of salvation, from which the blood runs cold

Вскоре девушку спасли люди, которые проходили неподалеку.

71 день на рационе из лягушек, змей и ящериц

Survivors: Stories of Rescue That Chill Your Blood veins

В 2006 году Рики Меги прошел через настоящий ад, проведя в австралийски&# 1093; пустынях 71 день. Мужчина давал противоречив&# 1099;е сведения о том, как он там оказался. Сначала он рассказывал, ч& #1090;о у него сломался автомобиль. Затем путешественн&# 1080;к сменил версию, сообщи& #1074;, что его машину угнала вооруженная банда.

Тем не менее, он действительн&# 1086; провел в глуши так много времени. Врач, проводив& #1096;ий осмотр австралийца после спасения, подт& #1074;ердил, что пациент находился в экстремальны&# 1093; условиях.

Survivors : stories of salvation, from which the blood runs cold

Рики боролся за жизнь в пустыне Танами, где температура воздуха днем достигает 40°C, а ночью тело пронизывает холод. Австралиец смог выжить, питаяс& #1100; мелкими животными — лягушками, яще& #1088;ицами и змеями. Он пил дождевую воду, которую иногда удавалось собрать.

Мужчину случайно заметили и спасли возле Кэтрина. Затем его отправили в больницу в Дарвин.

Борьба с ягуаром и обезьяны на обед

Survivors: blood-curdling rescue stories

Как и Джулиана Кёпке, израиль& #1089;кий путешественн&# 1080;к Йосси Гинсберг ощутил на своей шкуре, какими жестокими могут быть джунгли. В 1981 году он три недели бродил по непроходимым тропическим лесам Боливии.

Survivors: blood-curdling rescue stories

Его невероятная история выживания стала основой для сюжета психологичес&# 1082;ого триллера «Джунгли», в котором в 2017 году снялся Дэниэл Рэдклифф.

Израильтянин приехал в Боливию. В Ла-Пасе он познакомился с австрийцем, Ка& #1088;лом Рупрехтером, к& #1086;торый убедил Йосси присоединить&# 1089;я к нему и еще двум товарищам и отправиться в поход в чащу южноамерикан&# 1089;ких тропических лесов.

Проведя в походе несколько дней, путешест& #1074;енники заблудились. Они страдали от голода и усталости. Гинсберг рассказывал, ч& #1090;о ел обезьян, чтобы выжить. Группа бродила в джунглях около двух недель, затем мужчины разделились. Йосси с фотографом Кевином решили продолжать путь на самодельном плоту. Сооружение вскоре разбилось в щепки, а мужчины попали в сильное течение, котор& #1086;е разбросало их в разные стороны.

Survivors: stories of salvation, from which the blood runs cold

Путешественн&# 1080;ку пришлось отбиваться от дикого кабана и страдать от укусов термитов. На шестую ночь самостоятель&# 1085;ого пребывания в джунглях на него напал голодный ягуар. У мужчины не было оружия, поэтом& #1091; он использовал спрей от москитов и зажигалку, что& #1073;ы сделать огненную вспышку. Таким образом у него получилось отогнать дикую кошку.

Вскоре у Йосси появились галлюцинации. Ему представилас&# 1100; спутница, кото& #1088;ая будто шла рядом. Кожа на его ногах содралась до костей, плоть свисала кусками.

Survivors: stories of salvation, from which the blood runs cold

Израильтянин&# 1072; спасли, после того как его спутник, Кевин, добрался до поселения, взя& #1083; подмогу и вернулся на поиски Йосси. Других товарищей, Мар& #1082;уса и Карла, так и не нашли.

76 дней на волнах с акулами

Survivors: stories of salvation, from whose blood runs cold

Страшно заблудиться на суше, но еще хуже оказаться в открытом водном пространстве. Американский мореплавател&# 1100; Стивен Каллахэн провел 76 дней в одиночку посреди бушующих волн, отбиваяс& #1100; от атакующих его акул.

В 1981 году Стивен отправился в плавание по Атлантическо&# 1084;у океану на лодке длиной 6.5 метров. Путешествие от Род-Айленда шло благополучно, & #1085;о путь от Канарских островов по направлению к Антигуа превратился в опасный дрейф.

Survivors: blood-curdling rescue stories

Лодка мореплавател&# 1103; наткнулась на неизвестный предмет во время сильного шторма и из-за повреждения начала тонуть. Стивен прыгнул в надувной плот, рассчита& #1085;ный на шесть человек, и стал дрейфовать на бушующих волнах. К счастью, ему удалось достать из воды спальный мешок и предметы первой необходимост&# 1080;, перед тем как лодка пошла ко дну.

Survivors: blood-curdling rescue stories

Дрейфуя в открытом океане в течение многих дней, мужчина выжил, ловя рыбу с помощью гарпуна и собирая дождевую воду. Однажды он пробил плот, но смог удержать его на плаву, успев сделать заплатку. Все время путешественн&# 1080;ка окружали голодные акулы.

Несмотря на то что Стивен использовал сигнальные огни и даже видел корабли на горизонте, ник& #1090;о его не спас. Благодаря воле случая, мужчин& #1091; заметили рыбаки из Гваделупы и доставили мореплавател&# 1103; на сушу. Это произошло на 76-й день путешествия.

< h2>Лапша быстрого приготовлени&# 1103; на раскаленной крыше автомобиля в Гранд-Каньоне< /h2>

Survivors: Chilling Stories of Rescue

Студентка Эмбер Ван Хек в 2017 году провела пять дней в труднопроход&# 1080;мой местности Гранд-Каньона. Она застряла там по дороге из Аризоны в Техас: в автомобиле закончился бензин. Справившись с паникой, девуш& #1082;а использовала все свои знания, чтобы выжить в пустыне, ожида& #1103; спасения.

Survivors: Chilling Stories of Rescue

Американка разделила свои продовольств&# 1077;нные запасы на 23 дня. Она ела орехи, семечки, сухофрукты и готовила лапшу на раскаленной крыше автомобиля в самое жаркое время дня. Кроме того, Эмбер выложила из камней на земле трехметровые слова SOS и HELP, а по ночам включала фонарь, направ& #1083;яя его луч в небо.

Survivors: Chilling Stories of Rescue

Через пять дней студентка решила бросить автомобиль и прошла больше 17 км, чтобы поймать телефонную сеть. Девушка оставила возле машины записки для спасателей. Воздушная скорая помощь случайно обнаружила Эмбер и эвакуировала ее из пустыни.

Замороженная водка и печенье

Survivors: stories of salvation, from whose blood runs cold

Еще одна группа оказалась посреди австралийски&# 1093; дебрей и сумасшедшей жары в ноябре прошлого года. Тамра Макбит-Райли, К лэр Хокридж и Ху Тэн бродили в глуши, после того как их автомобиль застрял неподалеку от русла реки Хью на Северной Территории. Только двое из них смогли вернуться живыми.

Survivors: blood-curdling rescue stories in the veins

Через три дня путешественн&# 1080;ки решили разделиться, ч& #1090;обы скорее найти помощь. Первой обнаружили Тамру, которая осталась возле автомобиля со своей собакой Раей, побоявши& #1089;ь идти дальше вместе с животным. В дневную жару они прятались под машиной, а ночью спали в ней.

Тамра израсходовал&# 1072; все запасы воды, печенья, л апши быстрого приготовлени&# 1103; и замороженной водки. Затем она прошла с собакой 1.6 км и набрела на яму с водой. Женщина прокипятила ее и процедила сквозь рубашку, чтобы ее можно было пить.

Survivors: Chilling Stories of Rescue

Клэр и Ху взяли с собой GPS-навигатор и компас. Они прошли 19 км в сторону ближайшей дороги, а затем разделились. Ху нашелся через два дня после Тамры, а Клэр, к сожалению, пог& #1080;бла.

Истории о выживании в экстремальны&# 1093; условиях случаются и в наше время. Пятеро путешественн&# 1080;ков оказались в дикой самоизоляции на далеком острове в Мьянме. Они не могут выбраться оттуда из-за пандемии коронавируса.< /p>

Смотрите также:
Автост&# 1086;пом по планете: истор& #1080;я бунтаря, объех& #1072;вшего весь мир в знак протеста

Источник

Leave a Reply

Your email address will not be published.